3 posts tagged “writing”
I WRITE ONE EVERY DAY
SHE’S SO MUCH FUN TO THINK ABOUT
AND SHE LOVES THE THINGS I SAY
I TELL HER SHE IS PRETTY
AND A LOVELY SIGHT TO SEE
I COULD NEVER FIND ANOTHER
WHO COULD MEAN AS MUCH TO ME
SHE HAS CLASS, A DASH OF STYLE
AND AN OVERDOSE OF CHARMS
OH THE WAY SHE MAKES ME FEEL
WHEN SHE IS IN MY ARMS
SHE HAS BOTH WIT AND HUMOR,
AND A HEART THAT’S OPEN WIDE
SHE’S A LADY OF GOOD CHARACTER
WHO’LL WALK BESIDE YOU, STRIDE FOR STRIDE
EVERY NIGHT ANOTHER POEM
IF NOT, THEN EVERY DAY
I COULD WRITE UNTIL FOREVER
AND STILL HAVE MUCH TO SAY
I will not die an unlived life,
I will not live in fear of falling or catching fire,
I choose to inhabit my days,
To allow my living to open me,
To make me more accesssible,
To loosen my heart until it becomes a wing,
A torch, a promise.
I choose to risk my significance;
To live so that what comes to me, as seed,
Goes to the next as blossom,
Then goes on to bear fruit.
What could my mother be
to yours? What kin is my father
to yours anyway? And how
did you and I meet ever?
But in love our hearts are as red
earth and pouring rain:
mingled
beyond parting.
Kuruntokai - 40 (Tamil: குறுந்தொகை)
.
The translation by renowned folklorist, the late AK Ramanujan from:
.
Yaayum (n)yaayum yaaraagiyaro
Yendaiyum Nundaiyum emmurai kelir
Yaanum neeyum evvazhi aridhum
chempulap-peineer pola
anbudai nenjamthan kalandanavey
குறிஞ்சி - தலைவன் கூற்று
யாயும் ஞாயும் யாரா கியரோ
எந்தையும் நுந்தையும் எம்முறைக் கேளிர்
யானும் நீயும் எவ்வழி யறிதும்
செம்புலப் பெயனீர் போல
அன்புடை நெஞ்சம் தாங்கலந் தனவே.
-செம்புலப் பெயனீரார்.
It is a Classical Tamil poem from The Kuruntokai, Anthology of Sangam Literature. Author is unknown, but for reference’s sake, Tamil Pandits have called him(?) “Chempulap-Peineerar” which refers to the picturesque idiom used in its last line. The period assigned to it is between 1 BC to 3AD.